В 2016 году Microsoft Translator подключили к искусственному интеллекту, и качество перевода заметно выросло. До сих пор для работы алгоритмов машинного обучения требовалось подключение к сети, а в новой версии мобильного клиента эта функция будет доступна даже в офлайн-режиме.
Что рассказали?
Впервые «умный» перевод текста прямо на устройстве показали в флагманах Huawei Mate 10 и Honor 10 View, но у них есть нейронный процессор NPU для ускорения ИИ. Теперь разработчики адаптировали систему для работы без специального чипа. На старте она будет поддерживаться для русского, немецкого, французского, испанского, итальянского, арабского, упрощённого китайского, корейского, португальского и тайского языков.
Где работает?
Каких-то специальных требований к аппаратной начинке нет, но есть подозрение, что на старых смартфонах и бюджетниках продвинутым алгоритмам просто негде будет развернуться. В компании также признают, что онлайн-перевод может быть немного точнее. Разница не сильно заметна, а вот по сравнению со старой версией качество перевода в автономном режиме ушло далеко вперёд.
Microsoft уже начала обновление Android-приложения, а версия переводчика для iOS ждёт одобрения в App Store. Вишенка на торте — новые офлайн-словари, которые стали примерно в два раза меньше по размеру.
Источник: TechCrunch
Источник: